Mangacast est un talk-show mensuel d'opinion consacré au manga et à l'animation japonaise. Tous les mois notre équipe vous propose un débat, un dossier sur une licence/un artiste, un dossier d'actualité ou une saga dans l'émission Mangacast. Mais aussi nos chroniques, nos coups de cœur et nos coups de gueule dans l'émission Mangacast Omake.
De juillet à septembre 2013, les associations APAMI et AEUG ont réalisé une grande étude d’opinion et d’habitudes autour de la consommation d’animation japonaise des français.
Fansub, piratage, simulcast, vidéo, VOD… Toutes les facettes de la consommation d’animés ont été passés au crible, et nous permettent de dresser le portrait d’un marché, entre attentes du public et freins à la consommation légale.
En compagnie de Jean-Philippe DUBRULLE, consultant en sondages, président de l’AEUG, et responsable de cette étude, nous revenons sur les résultats, de cette grande consultation, qui viennent d’être publiés.
Mangacast Extra EX:02, de Mai 2014, est présenté par Kobito, Marcy et Kubo.
« Traduire, c’est trahir » ou « traducteur, traître », c’est par ces interprétations du célèbre poncif « traduttore, traditore » que l’on cantonne trop souvent la traduction et l’adaptation d’œuvres.
Réussir à retranscrire toute l’essence d’un manga ou d’un animé, sans trahir ni l’œuvre ni son auteur, peut receler de très nombreuses difficultés.
A travers ce dossier, nous revenons, avec 2 professionnels du domaine, sur les réalités des métiers de la traduction et de l’adaptation, sur les nécessaires arbitrages qu’il faut faire, afin de mieux les cerner, et de comprendre les choix qui peuvent être faits.
Mangacast n°16, de Mai 2014, est présenté par Kobito et Kubo.